スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本の借金



日本の借金っていくらあるのかご存知でしょうか? 



最近ずっとお世話になっている「ニュースで英会話」の中で知ったのですが


The Finance Ministry said Tuesday that the nation's debt including government bonds and borrowings, grew $47 billion in the previous quarter to about $9.6 trillion.

財務省の火曜日の発表によると、国債や国の借り入れを含めて、国の借金はこの3か月で470億ドル増え、およそ9兆6,000億ドルになりました



ひょぇ~~!  

9兆6,000億ドルってどんだけぇ~~! (←もう古い 

日本円に換算して860兆円! 

これを国民一人当たりで計算すると7万5,000ドル(約6750000円)

しかも


The ministry says the debt is likely to expand to over $10 trillion at the end of the current fiscal year in March.

財務省によれば、借金は会計年度末の3月には10兆ドルを超えるところまで膨らむ見通しです



来年の3月には900兆円を超えるのぉ~~ 

ってびっくりしてしまうけど、一方であまりにも遠い出来事のような感じもするので
実際は何がなんだかようわからん。。。。

それにそのお金はいったいどこへ消えていったのか?
まさか足が生えて勝手にどこかへ歩いて行ってしまったんだろうか・・・・・・ ^^;
でもbibinbaのところへはやって来てくれていない  ぉぉぉ~

money



しかし英語のニュースでこんなことを知ってしまうとうは・・・・・・・ ハァ~ 



で! good thing is・・・・・ 今日出てきた文章の中にあった debt は
「借金」「負債」「債務」といった意味がありますが
もうひとつ「恩義」や「義理」といった意味もあるようです。


be in sb's debt (debt to sb)

(formal) to feel grateful to sb for their help, kindness, etc.

I am in debt to your kindness.
御親切に感謝します




debt のことでちょっと暗くなってしまいましたが
英語ではいい意味でも使われることが分かり
少しホッとした気持ちにもなったbibinbaです。 


いつもここに来てくれて共に学んでくださるあなたには
大きな debt があります。 




Thank you for your vote ! I am in debt to your kindness.  

              

 人気ブログランキングへ  


 
 
 
スポンサーサイト
コメント

debt

私も先日debtを覚えたところだったので
ちょうどいいところで
借金のほかに「恩義」と言う意味もあることがわかって よかった~~~^^

ゆかえる愛さんにも

debt にポジティブな意味があることを学んでもらえてうれしいです。 v-290


I am in debt to your kindness, YukaeruAi-san!  v-421

いつもほんとうにありがとうございます!  v-410
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。